Contemporary Image Collective / Contemporary Image Collective / Contemporary Image Collective / Contemporary Image Collective / Contemporary Image Collective / Contemporary Image Collective / Contemporary Image Collective / Contemporary Image Collective / Contemporary Image Collective / Contemporary Image Collective / Contemporary Image Collective / Contemporary Image Collective /
Contemporary Image Collective / Contemporary Image Collective / Contemporary Image Collective / Contemporary Image Collective / Contemporary Image Collective / Contemporary Image Collective / Contemporary Image Collective / Contemporary Image Collective / Contemporary Image Collective / Contemporary Image Collective / Contemporary Image Collective / Contemporary Image Collective /
مركز الصورة المعاصرة / مركز الصورة المعاصرة / مركز الصورة المعاصرة / مركز الصورة المعاصرة / مركز الصورة المعاصرة / مركز الصورة المعاصرة / مركز الصورة المعاصرة / مركز الصورة المعاصرة / مركز الصورة المعاصرة / مركز الصورة المعاصرة / مركز الصورة المعاصرة / مركز الصورة المعاصرة /
VISUAL ARTS - EGYPT
ARTS VISUELS - ÉGYPTE
الفنون البصرية - مصر
About Us / About Us / About Us / About Us / About Us / About Us / About Us / About Us / About Us / About Us / About Us / About Us /
À Propos / À Propos / À Propos / À Propos / À Propos / À Propos / À Propos / À Propos / À Propos / À Propos / À Propos / À Propos /
حول / حول / حول / حول / حول / حول / حول / حول / حول / حول / حول / حول /
Discussion from «Food Ethnography» workshop by Mai Amer. Contemporary Image Collective - CIC. October 2019 © BY-NC-SA
Discussion au cours de l'atelier “ Ethnographie culinaire ” par Mai Amer. Collectif de l'image contemporaine - CIC. Octobre 2019 © BY-NC-SA
نقاشات من ورشة «إثنوغرافيا الأكل» مع مي عامر. مركز الصورة المعاصرة. أكتوبر 2019
WHO WE ARE
QUI NOUS SOMMES
من نحن

Contemporary Image Collective-CIC is a Cairo-based cultural institution founded in 2004. CIC has a special interest in the overlap of visual culture, artistic practice, and critical discourse.
Its activities combine education and knowledge exchange, exhibitions, and gatherings that allow for shared experiences across disciplines.
Situated in the specific local context of Cairo, CIC forges connections with lines of inquiry, practices, works of art, individuals, and organizations in the region and beyond.
As a collective, it offers diverse exchanges of experiences of multidisciplinary content, as well as research, online and offline resources, a public library, and a range of image production facilities.

 

Contemporary Image Collective-CIC est une institution culturelle basée au Caire et fondée en 2004. CIC s’intéresse particulièrement au chevauchement de la culture visuelle, de la pratique artistique et du discours critique.
Ses activités combinent l’éducation et l’échange de connaissances, des expositions et des rassemblements qui permettent des expériences partagées entre les disciplines.
Situé dans le contexte local spécifique du Caire, CIC tisse des liens avec des champs d’enquête, des pratiques, des œuvres d’art, des individus et des organisations de la région et au-delà.
En tant que collectif, CIC propose divers échanges d’expériences de contenus multidisciplinaires, ainsi que des recherches, des ressources en ligne et hors ligne, une bibliothèque publique et une gamme de moyens de production d’images.

مركز الصورة المعاصرة مؤسسةٌ ثقافيةٌ تعمل من القاهرة منذ العام 2004 وتهدف لتأسيس فضاء يُتيح ويُثري الممارسات والنقاشات المتعلقة بإنتاج وبثّ وتلقّي الصورة، انطلاقاً من اهتمام خاص بالتداخل والمساحة المشتركة بين الثقافة البصرية والممارسات الفنية والخطاب النقدي.
تجمع أنشطة المركز بين المعارض والعروض واللقاءات التي تتيح تشارك الخبرات والتعلّم والبحث وتبادل المعارف، كما يُوفّر موارداً ومكتبة عامة وتجهيزات متنوعة لإنتاج الصورة.
من خلال وجوده ووعيه للسياق المحلي الخاص بمدينة القاهرة، يجمع المركز بين خطوط البحث والممارسات والأعمال الفنية من جهة والأفراد والمنظمات والمجموعات الثقافية في المنطقة وخارجها من جهة أخرى.

«A Lifetime of Wind» exhibition opening. Contemporary Image Collective - CIC. August 2020 © Eslam Abd El Salam, BY-NC-SA
Inauguration de l'exposition "A Lifetime of Wind" (“ Une vie de vent “). Collectif de l'image contemporaine - CIC. Août 2020 © Eslam Abd El Salam, BY-NC-SA
إفتتاح معرض «عمر من الريح». مركز الصورة المعاصرة. أغسطس 2020 © إسلام عبد السلام
WHAT MATTERS TO US
CE QUI NOUS TIENT A COEUR
أطر عملنا

CIC considers its artistic and curatorial practices to be operating within, and simultaneously addressing, both local and international contexts and debates.
CIC works towards being a space that is open for people to meet, read, work, and engage in shared experiences of seeing, listening, and talking about visual culture, in addition to producing images.
The commitment to creating meaningful ways of coming together in smaller or larger groups in public or semi-public settings is closely connected to CIC’s concept of ongoing programs and space.

CIC considère que ses pratiques artistiques et curatoriales abordent et s’inscrivent dans des contextes et débats locaux et internationaux.
Le collectif s’efforce d’être un espace ouvert pour la rencontre, la lecture, le travail et le partage des multiples expériences de voir, d’écouter et de parler de la culture visuelle, en plus de produire des images.
Le concept d’espace et de programmes continus au CIC est étroitement lié à son engagement à créer des manières sensibles de se réunir en petits ou grands groupes dans des lieux publics ou semi-publics.

يعتبر مركز الصورة المعاصرة أن ممارساته الفنية والتنظيمية تعمل ضمن، وتتناول في الوقت نفسه، السياقات والنقاشات المحلية والعالمية. يلتزم المركز بكونه مساحة مفتوحة للناس للقاء والقراءة والعمل ومشاركة الخبرات المشتركة حول الثقافة البصرية ومناقشتها، ويعمل على توظيف انتاجات هذه المساحة لتشكيل المحتوى الذي يقدمه. يرتبط هذا الالتزام بإيجاد طرق هادفة للالتقاء الجماعي في تكتلات مختلفة في الأماكن العامة أو شبه العامة ويشكّل هذا أيضاً ارتباطًا وثيقًا بمفهوم المركز الجماعي حول تفعيله لبرمجته ومساحاته.

«A Lifetime of Wind» exhibition opening. Contemporary Image Collective - CIC. August 2020 © Eslam Abd El Salam, BY-NC-SA
Inauguration de l'exposition "A Lifetime of Wind" (“ Une vie de vent “). Collectif de l'image contemporaine - CIC. Août 2020 © Eslam Abd El Salam, BY-NC-SA
إفتتاح معرض «عمر من الريح». مركز الصورة المعاصرة. أغسطس 2020 © إسلام عبد السلام
From «Our minds unable to scream» film program/screening. Contemporary Image Collective - CIC. December 2019
Extrait du programme/de la projection du film Nos esprits, incapables de crier (« Our minds unable to scream »). CIC (Collectif de l'image contemporaine). Décembre 2019
من عرض برنامج أفلام «أذهاننا العاجزة عن الصراخ». مركز الصورة المعاصرة. ديسمبر 2019 © BY-NC-SA
OUR COMMUNITY
NOTRE PUBLIC
جمهورنا

Over the past years, CIC’s collective approach to programming has increasingly included people whose lived experiences relate to the topics at hand or those who relate to them through their work as writers, social historians, and activists.
The circle of people who contribute to CIC programs and who attend them has not only grown but also become more engaged. Through ongoing attention to collective-based artistic practices, CIC’s efforts to collaborate with and involve people from different disciplines such as publishing, writing, activism, social and popular history, sociology, and film/cinema have greatly increased.
CIC continuously works to make its space accessible through sustaining an open library space that is used by different people as a reading and working facility.
Through a desire to mediate collective thoughts about the programs and projects being worked on, there has been an evident growing interest in creating space for open discussions. This has led to the presence of a culture of engagement that distinguishes the regular public gatherings at CIC, and which has shaped its work accordingly.

Au cours des dernières années, l’approche collective du CIC en matière de programmation a de plus en plus inclus des personnes dont les expériences vécues sont liées aux sujets abordés ou qui s’y rapportent par le biais de leur travail en tant qu’écrivains, historiens sociaux et militants.
Le cercle de personnes qui contribuent aux programmes du CIC et qui y participent s’est non seulement élargi, mais il est également devenu plus engagé. À travers une attention continue aux pratiques artistiques collectives, les efforts du CIC pour collaborer et impliquer des personnes de différentes disciplines telles que l’édition, l’écriture, l’engagement politique, l’histoire sociale et populaire, la sociologie et le le cinéma ont considérablement augmenté.
CIC travaille en permanence pour rendre son espace accessible en maintenant un espace de bibliothèque ouvert qui est utilisé par différentes personnes comme lieu de lecture et de travail.
Motivé par un désir de médiation des réflexions collectives sur les programmes et projets en cours, un intérêt croissant pour la création d’un espace pour des discussions ouvertes s’est installé au sein du CIC. Cela a conduit à la présence d’une culture d’engagement qui distingue les rassemblements publics réguliers au CIC et qui a façonné son travail en conséquence.

على مدى السنوات الماضية ، اشتمل النهج التشاركي في برمجة نشاطات مركز الصورة المعاصرة على الأشخاص الذين تتعلق خبراتهم الحية بالموضوعات المطروحة وأولئك الذين يرتبطون بها من خلال عملهم ككتاب ومؤرخين اجتماعيين وناشطين مثلاً.
لم يؤدي هذا لتطور دائرة الأشخاص الذين يساهمون في محتوى البرامج كمتلقين فحسب، بل أصبحوا أيضًا مشاركين في تفعيلها.
يعمل الفريق باستمرار على إتاحة الوصول إلى فضاءات المركز المختلفة لتوظيف الطروحات التشاركية الناتجة عنها في البرامج والمشاريع التي يتم العمل عليها، وقد أدى ذلك إلى زيادة الجهود لإشراك أشخاص من مختلف التخصصات مثل النشر والكتابة والنشاط السياسي والتاريخ الاجتماعي والشعبي وعلم الاجتماع والأفلام / السينما للحفاظ على التنوع في مضمون البرامج والأنشطة.

From CIC cinema club discussion «de*sync#6: When we negotiated with the volcano». Contemporary Image Collective - CIC. January 2020 © BY-NC-SA
Extrait de la discussion du ciné-club du CIC « Lorsque nous avons négocié avec le volcan ». Contemporary Image Collective - CIC. Janvier 2020 © BY-NC-SA
من مناقشة نادي السينما «دي*سينك#٦: عندما تفاوضنا مع البركان». مركز الصورة المعاصرة. يناير 2020
From «Me, Myself and Cairo: Experimental Silkscreen Printing Workshop». Contemporary Image Collective - CIC. April 2021 © BY-NC-SA
Extrait de « Le Caire et moi : Atelier expérimental de sérigraphie ». Contemporary Image Collective - CIC. Avril 2021 © BY-NC-SA
من «أنا ونفسي والقاهرة: ورشة الطباعة التجريبية بالشاشة الحريرية». مركز الصورة المعاصرة. أبريل 2021
OUR NACP PROJECT
NOTRE PROJET NACP
مشروعنا ضمن برنامج شمال إفريقيا الثقافي

Through the NACP grant, CIC aims to boost its ongoing programs to promote alternative art education while also working on institutional development and sustainability.
Through a more solid sustainability model, the collective wants to increase its staff capacity, offering a better-equipped work and presentation environment. Additionally, it wants to have a wider and increasingly diverse audience as well as to enhance the online archive/database of CIC history and available related materials.

Grâce au NACP, CIC vise à renforcer ses programmes en cours pour promouvoir l’éducation artistique alternative tout en travaillant également sur le développement institutionnel et la durabilité.
Avec un modèle de durabilité plus solide, le collectif souhaite augmenter ses capacités en personnel, en offrant un environnement de travail et de présentation mieux équipé. De plus, CIC souhaite avoir un public plus large et de plus en plus diversifié ainsi que d’améliorer les archives et les données en ligne sur l’histoire du CIC et les documents connexes disponibles.

من خلال منحة NACP، يهدف مركز الصورة المعاصرة إلى تعزيز برامجه الجارية لدعم التعليم الفني البديل مع العمل أيضًا على التطوير والاستدامة المؤسساتية لهيكليته. من خلال نموذج استدامة أكثر صلابة للمؤسسة، يعمل المركز على زيادة قدرات فريق العمل، وتقديم بيئة عمل وعرض أفضل. بالإضافة إلى ذلك، يطمح المركز لأن يكون لديه جمهور أوسع وأكثر تنوعاً، بالإضافة إلى تعزيز استخدام وتطوير قاعدة البيانات والأرشيف الخاص به.

Follow us
Retrouvez-nous
تواصلوا معنا
NACP talks / NACP talks / NACP talks / NACP talks / NACP talks / NACP talks / NACP talks / NACP talks / NACP talks / NACP talks / NACP talks / NACP talks /
/ / / / / / / / / / / /
/ / / / / / / / / / / /
Knowing that we were able to collaborate with NACP was a big relief as we couldn’t manage to work with anyone back then, given the financial restrictions. Then the pandemic came in 2020 to disrupt our plans. The program and grant were affected, more than the structure that continues to exist, but the program came to a halt and we had to reinvent things. However, the continuation of our screening program felt like our responsibility, especially that the Covid restrictions were not very strict in Egypt. It was crucial for us to bring people together for the short film screenings and the heated debates that followed the screenings. We just held an exhibition with three artists about the representation of the female body in mixed-media. We also did an educational workshop and printed the publications that came out of it. Currently, we’re launching film nights. We also plan to optimize usage of our space and host events for other organizations to allow them, through collaborations, to realize their own projects.
Notre collaboration avec NACP fut un grand soulagement car nous ne pouvions pas réussir à travailler avec qui que ce soit à l'époque, compte tenu des restrictions financières. Puis en 2020, la pandémie est venue bouleverser nos plans. Le programme et la bourse ont été touchés, plus que la structure qui continue d'exister, mais le programme s'est arrêté et il a fallu réinventer les choses. Cependant, et comme les restrictions Covid n'étaient pas très strictes en Égypte, il était crucial pour nous de rassembler les gens pour les projections de courts métrages et les débats qui ont suivi. Nous venons d'organiser une exposition avec trois artistes autour de la représentation du corps féminin en techniques mixtes. Nous avons aussi organisé un atelier pédagogique et imprimé ses publications. Actuellement, nous lançons des soirées cinéma. Nous prévoyons également d'optimiser l'utilisation de notre espace et d'organiser des événements pour d'autres institutions afin de leur permettre, grâce à des collaborations, de réaliser leurs propres projets.
شعرنا بارتياح كبير لقدرتنا على التعاون مع برنامج شمال إفريقيا الثقافي لأننا لم نتمكن من العمل مع أي كان في ذلك الوقت، نظرًا للقيود المالية. ثم جاءت الجائحة في عام 2020 لتعطل خططنا. وقد تأثر البرنامج كما المنحة، وتوجّب علينا إعادة النظر في الكثير من الأمور. ومع ذلك، فقد شعرنا أنه من مسؤوليتنا متابعة الستريمنج، خاصة وأن قيود الإغلاق لم تكن صارمة في مصر. كان من المهم جداً بالنسبة لنا أن نجمع الناس في عروض الأفلام القصيرة والمناقشات الشيقة التي تلت العروض. لقد استضفنا مؤخراً معرض فني مع ثلاثة فنانين حول تمثيل الجسد الأنثوي في وسائل الإعلام المختلطة. كما قمنا بتنظيم ورشة تثقيفية وطبعنا المطبوعات التي خرجت منها. حاليًا، نحن بصدد إطلاق ليالي الأفلام. نخطط أيضًا لتحسين استخدام مساحتنا واستضافة الأحداث للمؤسسات الأخرى للسماح لهم، من خلال التعاون هذا، بتنفيذ مشاريعهم الخاصة.
Introduction
Introduction
مقدمة
Progress
Progresser
تقدم
Impact
Impact
تأثير
0
ROTATE YOUR DEVICE