Libya Culture and Media Organization / Libya Culture and Media Organization / Libya Culture and Media Organization / Libya Culture and Media Organization / Libya Culture and Media Organization / Libya Culture and Media Organization / Libya Culture and Media Organization / Libya Culture and Media Organization / Libya Culture and Media Organization / Libya Culture and Media Organization / Libya Culture and Media Organization / Libya Culture and Media Organization /
Libya Culture and Media Organization / Libya Culture and Media Organization / Libya Culture and Media Organization / Libya Culture and Media Organization / Libya Culture and Media Organization / Libya Culture and Media Organization / Libya Culture and Media Organization / Libya Culture and Media Organization / Libya Culture and Media Organization / Libya Culture and Media Organization / Libya Culture and Media Organization / Libya Culture and Media Organization /
منظمة الثقافة والإعلام الليبية / منظمة الثقافة والإعلام الليبية / منظمة الثقافة والإعلام الليبية / منظمة الثقافة والإعلام الليبية / منظمة الثقافة والإعلام الليبية / منظمة الثقافة والإعلام الليبية / منظمة الثقافة والإعلام الليبية / منظمة الثقافة والإعلام الليبية / منظمة الثقافة والإعلام الليبية / منظمة الثقافة والإعلام الليبية / منظمة الثقافة والإعلام الليبية / منظمة الثقافة والإعلام الليبية /
MULTIDISCIPLINARY - LIBYA
MULTIDISCIPLINAIRE - LIBYE
متعددة التخصصات - ليبيا
About / About / About / About / About / About / About / About / About / About / About / About /
À Propos / À Propos / À Propos / À Propos / À Propos / À Propos / À Propos / À Propos / À Propos / À Propos / À Propos / À Propos /
حول / حول / حول / حول / حول / حول / حول / حول / حول / حول / حول / حول /
Interview with Ahmed Alkheir, director of Radio Houn FM © Radio Houn FM
Rencontre avec le directeur de Radio Hon FM, Ahmad Al-Kheir © Radio Houn FM
لقاء مع مدير راديو هون FM احمد الخير © راديو هون FM
WHO WE ARE
QUI NOUS SOMMES
من نحن

Libya Culture and Media Organization (LCMO) emerged in reaction to a vacuum in the radio landscape of the Houn region (capital of the Al-Jufra district in Libya). Active since 2013 in Houn city and increasingly in Al-Jufra district via our media arm Hun Radio station, we strive to interact with the community, expanding our radio programs to explore and promote cultural life in the city.

L’Organisation libyenne de la culture et des médias (LCMO) est apparue en réponse au vide de la scène radio de la région de Houn (capitale du district d’Al-Jufra en Libye). Actifs depuis 2013 dans la ville de Houn et de plus en plus dans le district d’Al-Jufra à travers notre station radio Hun FM, nous tentons d’interagir avec la communauté et d’élargir notre grille de programmes radio afin d’explorer et de promouvoir la vie culturelle de la ville.

نشأت “منظمة الثقافة والإعلام الليبية” استجابةً للفراغ في مجال الراديو في مدينة هون (عاصمة منطقة الجفرة في ليبيا). تعمل المنظمة منذ سنة 2013 في مدينة هون وتتوسع في منطقة الجفرة من خلال ذراعها الإعلامي “محطة هون الإذاعية”، وتسعى للتفاعل مع المجتمع المحلي وتوسيع نطاق برامجها الإذاعية لاستكشاف الحياة الثقافية في المدينة وتعزيزها.

Radio hosts, Aya Abdelwahed and Naila Hosn, presenting a program about the radio’s history and women’s role in the city of Houn. © Radio Houn FM
Les présentatrices Aya Abdel-Wahed et Naïla Hosn Présentation d’une rubrique dédiée à l’histoire de la radio dans la ville d’Houn et le rôle que la femme y a joué. © Radio Houn FM
المذيعتان أيه عبدالواحد و نائلة حصن تقديم فقرة عن تاريخ الراديو ودور المرأة في الراديو في مدينة هون © راديو هون FM
WHAT MATTERS TO US
CE QUI NOUS TIENT A COEUR
أطر عملنا

We value professionalism, sharing, and continuity, and aim at training young and new members in the fields of media and human development; building and encouraging cultural and scientific activities; supporting and encouraging new talents and entrepreneurship projects; and launching a media outlet (FM Radio Station) to help youths express themselves.

Nous valorisons le professionnalisme, le partage et la continuité, et nous visons à former les jeunes et les nouveaux membres dans le domaine des médias et du développement humain ; encourager et mettre en place des activités culturelles et scientifiques ; soutenir et encourager les nouveaux talents et les projets d’entrepreneuriat ; et établir un média (station de radio FM) pour aider les jeunes à s’exprimer.

تُقدِّر المنظمة قيم المهنية وروح التشارك والاستمرارية، وتهدف إلى تدريب الشباب والمنضمّين حديثًا إلى حقول الإعلام والتنمية البشرية، كما تُشجّع المواهب الجديدة ومشاريع ريادة الأعمال، وتعمل على إطلاق محطة إذاعية كمنبر إعلامي يساعد الشباب في التعبير عن أنفسهم.

Interview moderated by Walid Ebaid and Afaf Tarhouni with Taha Abu Qseisa and Ahmed Almahdi, radio hosts of “Aljamea” program. © Radio Houn FM
Rencontre, menée par Walid Oubeid et Afaf Al-Tarhouni, avec les présentateurs du programme de l’université, Taha Abou-Qoussaysa et Ahmad Al-Mahdi. © Radio Houn FM
لقاء يديره وليد عبيد وعفاف الترهوني مع مقدمي برنامج الجامعة طه ابوقصيصة وأحمد المهدي. © راديو هون FM
OUR COMMUNITY
NOTRE PUBLIC
جمهورنا

We strive to provide change-makers and innovators with the needed tools to bring social change through a range of events and activities, with a particular focus on youths as primary change instigators in the community.

Nous nous efforçons de fournir aux acteurs du changement et aux innovateurs les outils nécessaires pour apporter un changement social par le biais d’une série d’événements et d’activités, en mettant particulièrement l’accent sur les jeunes en tant que principaux instigateurs du changement dans la communauté.

تسعى “منظمة الثقافة والإعلام الليبية” لتزويد صُنّاع التغيير والمبدعين بالأدوات اللازمة لتحقيق التغيير الاجتماعي من خلال أنشطة وفعاليات تُركّز بشكلٍ خاص على الشباب كمحرضين أساسيين على التغيير في المجتمع.

A musical finale by Nizar Nasr attended by a group of the radio’s audience. © Radio Houn FM
Plage musicale de fin, chantée par Nizar Nasr, en présence des invités de la radio. © Radio Houn FM
فقرة ختامية فنية يوديها الفنان نزار نصر بحضور ضيوف الراديو . © راديو هون FM
Singer Nizar Nasr performing his latest songs during the ceremony. © Radio Houn FM
Nizar Nassar, présentant certaines de ses chansons les plus récentes au cours de la cérémonie. © Radio Houn FM
الفنان نزار نصر وهو يقدم أحدث أغانيه في الاحتفالية. © راديو هون FM
OUR NACP PROJECT
NOTRE PROJET NACP
مشروعنا ضمن برنامج شمال إفريقيا الثقافي

Our NACP project focuses on the consolidation of both our organizational and financial capacities, in addition to the organization of three major arts and culture events on the occasion of three world days that are prioritized by the LCMO team. The three events are: a World Music Day Festival (spanning over 3 days), with a focus on women as an initiative to promote and discover new female talents and bands; International Autumn/Winter Festival (4 days), and World Radio Day (1 day).

Notre projet NACP est centré sur la consolidation des capacités organisationnelles et financières du LCMO, en plus de l’organisation de trois événements artistiques et culturels majeurs à l’occasion de trois journées mondiales priorisées par notre équipe. Ces trois événements sont : le festival de la journée mondiale de la musique (qui s’étend sur trois jours), axé sur les femmes et visant à promouvoir et à découvrir de nouveaux talents et groupes féminins ; le festival international de l’automne/hiver (quatre jours) et la journée mondiale de la radio (un jour).

يُركّز مشروعنا على التكامل بين القدرات التمويلية والتنظيمية للمؤسسة، بالإضافة إلى تنظيم ثلاث فعاليات فنية وثقافية خلال ثلاث مناسبات عالمية هي: اليوم العالمي للموسيقى، ويستمر لثلاثة أيام مع التركيز على تشجيع واكتشاف المواهب الغنائية والفرق الموسيقية النسائية؛ ومهرجان الخريف/الشتاء العالمي ويستمر لأربعة أيام؛ ويوم الراديو العالمي ومدته يوم واحد.

Follow Us
Retrouvez-nous
تواصلوا معنا
NACP talks / NACP talks / NACP talks / NACP talks / NACP talks / NACP talks / NACP talks / NACP talks / NACP talks / NACP talks / NACP talks / NACP talks /
/ / / / / / / / / / / /
/ / / / / / / / / / / /
The organization’s proposed project centers on the consolidation of both organizational and financial capacities of LCMO, in addition to the organization of three major arts and culture events on the occasion of three world days that are prioritized by the LCMO team. The three events are: 1- World Music Day Festival spanning over 3 days, with a focus on women as an initiative to promote and discover new female talents and bands; 2- International Winter Festival over a period of 4 days; 3- World Radio Day.
Le projet proposé par la LCMO porte sur la consolidation des capacités tant organisationnelles que financières de la LCMO, en plus de l'organisation de trois grands événements artistiques et culturels à l'occasion de trois journées mondiales priorisées par l'équipe de la LCMO : 1- Festival de la Journée mondiale de la musique sur 3 jours, avec un accent sur les femmes comme une initiative pour promouvoir et découvrir de nouveaux talents et groupes féminins ; 2- Festival International d'Hiver sur une période de 4 jours ; 3- Journée mondiale de la radio.
يركز مشروع المنظمة المقترح على تعزيز كل من القدرات التنظيمية والمالية لـلمنظمة، بالإضافة إلى تنظيم ثلاثة أحداث فنية وثقافية كبرى بمناسبة ثلاثة أيام عالمية يتم تحديدها من قبل الفريق. الأحداث الثلاثة هي: 1- مهرجان اليوم العالمي للموسيقى الذي يمتد على مدى 3 أيام، مع التركيز على النساء كمبادرة لتعزيز واكتشاف المواهب والفرق النسائية الجديدة ؛ 2- مهرجان الشتاء الدولي لمدة 4 أيام؛ 3- اليوم العالمي للإذاعة.
Introduction
Introduction
مقدمة
Progress
Progresser
تقدم
Impact
Impact
تأثير
0
ROTATE YOUR DEVICE