Arete Foundation for Arts and Culture / Arete Foundation for Arts and Culture / Arete Foundation for Arts and Culture / Arete Foundation for Arts and Culture / Arete Foundation for Arts and Culture / Arete Foundation for Arts and Culture / Arete Foundation for Arts and Culture / Arete Foundation for Arts and Culture / Arete Foundation for Arts and Culture / Arete Foundation for Arts and Culture / Arete Foundation for Arts and Culture / Arete Foundation for Arts and Culture /
Arete Foundation for Arts and Culture / Arete Foundation for Arts and Culture / Arete Foundation for Arts and Culture / Arete Foundation for Arts and Culture / Arete Foundation for Arts and Culture / Arete Foundation for Arts and Culture / Arete Foundation for Arts and Culture / Arete Foundation for Arts and Culture / Arete Foundation for Arts and Culture / Arete Foundation for Arts and Culture / Arete Foundation for Arts and Culture / Arete Foundation for Arts and Culture /
جمعية آريتي للثقافة والفنون / جمعية آريتي للثقافة والفنون / جمعية آريتي للثقافة والفنون / جمعية آريتي للثقافة والفنون / جمعية آريتي للثقافة والفنون / جمعية آريتي للثقافة والفنون / جمعية آريتي للثقافة والفنون / جمعية آريتي للثقافة والفنون / جمعية آريتي للثقافة والفنون / جمعية آريتي للثقافة والفنون / جمعية آريتي للثقافة والفنون / جمعية آريتي للثقافة والفنون /
Literature - Libya
LITTÉRATURE - LIBYE
المؤلفات - ليبيا
About / About / About / About / About / About / About / About / About / About / About / About /
À Propos / À Propos / À Propos / À Propos / À Propos / À Propos / À Propos / À Propos / À Propos / À Propos / À Propos / À Propos /
حول / حول / حول / حول / حول / حول / حول / حول / حول / حول / حول / حول /
Libyan film director and Arete Foundation grant winner Muhannad Lamin at work. © Muhannad Lamin
Muhannad Lamin, réalisateur libyen et détenteur de la bourse de la Fondation Arete, à l’ouvrage. © Muhannad Lamin
"المخرج الليبي الحائز على منحة مؤسسة آريتي، مهند الأمين، أثناء عمله. © مهند الأمين."
WHO WE ARE
QUI NOUS SOMMES
من نحن

Founded in 2012, a few months following the start of the Libyan revolution, Arete Foundation for Arts and Culture serves as a resource for educational and professional institutions as well as individuals interested in the arts in Libya and its neighboring countries.

Fondée en 2012, quelques mois après le déclenchement de la révolution libyenne, la Fondation Arete pour les arts et la culture sert de ressource aux institutions éducatives et professionnelles, ainsi que pour les personnes intéressées par les arts en Libye et ses environs.

تأسّست “آريتي” في العام 2012 بعد أشهر قليلة من اندلاع الثورة في ليبيا، وهي تلعب دور مصدر معلومات للمؤسسات التعليمية والمهنية، كما للأفراد المهتمين بالفنون في ليبيا ودول الجوار.

WHAT MATTERS TO US
CE QUI NOUS TIENT A COEUR
أطر عملنا

Arete aims to further the dissemination of the arts within Libya (Tripoli and Benghazi) by making the work of local and international artists available to the public; provide training, guidance, and support to artists embarking on their careers, and to assist established artists and arts organizations; promote cooperation among Libyan artists and writers, and their counterparts around the world; and to serve as a resource for educational and professional institutions and to individuals who are interested in the arts in Libya and its neighboring countries.

Arete s’est engagée à favoriser la diffusion des arts en Libye (plus particulièrement à Tripoli et Benghazi), en mettant à la disposition du public le travail d’artistes locaux et internationaux ; en offrant des formations, du conseil et du soutien aux artistes qui entament leurs carrières, tout en soutenant les artistes confirmés ainsi que les institutions artistiques ; et en promouvant la coopération entre artistes et écrivains libyens ainsi qu’entre ces derniers et leurs homologues dans le monde entier.

تسعى المؤسّسة لدعم توزيع ونشر الفنون في ليبيا (طرابلس وبنغازي) من خلال إتاحة الأعمال الفنية المحلية والعالمية للجمهور، وتزويد الفنانين الصاعدين بالتدريب والتوجيه والدعم، بالإضافة إلى مساعدة الفنانين المخضرمين والمؤسسات الفنية ذات الخبرة. تنشط المؤسسة أيضاً في مجال تشجيع مبادرات التعاون بين الفنانين والكتّاب الليبيين، وبين هؤلاء ونظرائهم في العالم.

OUR COMMUNITY
NOTRE PUBLIC
جمهورنا

Arete’s target audiences include the Libyan youth, namely the age brackets 18-24 and 25-30. Nevertheless, younger groups have been impacted as well, and Arete has also discovered many allies among older groups. More specific audiences are targeted by Arete’s programs. Indeed, with its arts teacher training program, Arete seeks to make way for the arts among Libya’s school children. Furthermore, Arete has realized that open-minded adults, intellectuals, artists, and professionals who defy rigidity and who find joy and inspiration in the arts, often serve as excellent role models for youth. Although their primary target is young people, Arete’s work has been bridging the gaps between various generations of Libyan artists and art lovers.

Le cœur de cible d’Arete est la jeunesse libyenne, notamment les tranches d’âge de 18 à 24 ans et 25 à 30 ans. Néanmoins, des groupes plus jeunes encore ont également été touchés, et Arete s’est également découvert de nombreux alliés parmi les groupes plus âgés. Certains de nos programmes ciblent parfois des publics plus spécifiques. A titre d’exemple, notre programme de formation des enseignants en arts vise à faire une place aux arts dans les écoles libyennes et à toucher ainsi les jeunes écoliers. Par ailleurs, nous avons constaté que les adultes ouverts d’esprit, les intellectuels, les artistes et les professionnels qui défient la rigidité sociale et qui trouvent joie et inspiration dans les arts, servent souvent d’excellents modèles pour les jeunes. Bien que leur cible principale soit les jeunes, le travail d’Arete a permis de combler le fossé entre les différentes générations d’artistes et d’amateurs d’art en Libye.

تتوجه “آريتي” بشكل أساسي إلى الشباب الليبي، لا سيما الفئات العمرية بين 18 و24 سنة و25 و30 سنة. ومع ذلك، فقد طال تأثير المؤسسة مجموعات أصغر سنًا أيضًا، كما أنّ المؤسسة قد اكتشفت أنّ لديها العديد من المؤيدين من بين المجموعات الأكبر سنًا. تستهدف برامج “آريتي” جماهير أكثر خصوصية أيضاً. وبالفعل، فإنّنا نسعى من خلال برنامج تدريب معلمي الفنون، إلى إفساح المجال أمام تعليم الفنون في المدارس الليبية، وبالتالي الوصول إلى فئة الصغار داخل المدارس. إضافة إلى ذلك، أدركت “آريتي” أن الأشخاص المنفتحين، والمثقفين والفنانين والاختصاصيين، الذين يتحدون الجمود الاجتماعي ويفرحون بالفنون ويستلهمون منها، غالبًا ما يشكلون قدوة ممتازة للشباب. وعلى الرغم من أنّنا نستهدف الشباب أساساً، فقد استطاع عملنا سد الفجوة بين الأجيال المختلفة من الفنانين ومحبي الفن الليبيين.

Libyan film director and Arete Foundation grant winner Muhannad Lamin at work. © Muhannad Lamin
Muhannad Lamin, réalisateur libyen et détenteur de la bourse de la Fondation Arete, à l’ouvrage. © Muhannad Lamin
المخرج الليبي الحائز على منحة مؤسسة آريتي، مهند الأمين، أثناء عمله. © مهند الأمين.
OUR NACP PROJECT
NOTRE PROJET NACP
مشروعنا ضمن برنامج شمال إفريقيا الثقافي

Arete’s project focuses on promoting new cultural production from Libya (in literature, music and film); strengthening the teaching of art in Libya; and creating a shared national memory through storytelling.

Le projet d’Arete est axé sur la promotion de la nouvelle production culturelle libyenne (littéraire, musicale et cinématographique), la promotion et le développement de l’enseignement de l’art en Libye et la création d’une mémoire nationale collective par le biais du récit.

يركّز مشروع “آريتي” على دعم الانتاج الثقافي الليبي الجديد في مجالات الأدب والموسيقى وصناعة الأفلام، كما يسعى الى تعزيز تعليم الفنون في ليبيا وتأسيس ذاكرة وطنية جماعية عبر السرد القصصي.

Follow Us
Retrouvez-nous
تواصلوا معنا
NACP talks / NACP talks / NACP talks / NACP talks / NACP talks / NACP talks / NACP talks / NACP talks / NACP talks / NACP talks / NACP talks / NACP talks /
/ / / / / / / / / / / /
/ / / / / / / / / / / /
Focusing on empowerment through creativity, the Arete Foundation for Arts and Culture seeks to present and promote cultural and artistic endeavors in the country. Arete’s activities include various artistic events meant to invigorate the cultural scene in post-revolutionary Libya including film screenings, music workshops, video arts exhibitions, art installations, performance exhibitions, a workshop to support administrative skills for cultural activities and a series of Arete gatherings for artists.
Ciblant l'autonomisation à travers la créativité, la Fondation Arete pour les Arts et la Culture cherche à présenter et à promouvoir les initiatives culturelles et artistiques dans le pays. Les activités d'Arete sont destinées à dynamiser la scène culturelle dans la Libye postrévolutionnaire, notamment à travers les projections de films, ateliers de musique, expositions d'arts vidéo, installations artistiques, performances, un atelier pour soutenir les compétences administratives des activités culturelles et une série de rassemblements pour artistes.
من خلال التمكين عبر الإبداع، تسعى مؤسسة آريتي للفنون والثقافة إلى تعزيز المساعي الثقافية والفنية في البلاد. تشمل أنشطة "آريتي" العديد من الفعاليات الفنية التي تهدف إلى تنشيط المشهد الثقافي في ليبيا ما بعد الثورة بما في ذلك عروض الأفلام وورش العمل الموسيقية ومعارض فنون الفيديو والمنشآت الفنية ومعارض الأداء وورشة عمل لدعم المهارات الإدارية للأنشطة الثقافية وسلسلة لقاءات للفنانين.
Introduction
Introduction
مقدمة
Progress
Progresser
تقدم
Impact
Impact
تأثير
0
ROTATE YOUR DEVICE